Skip to main content

Posts from December 2012

I2E 4.0 delivers the next-generation in text mining and knowledge discovery for existing and new users

(Cambridge, England and Boston, USA – December 13th, 2012) Linguamatics is proud to announce the launch of a dramatically enhanced version of its already successful and well established text mining software platform, I2E.  Significant step change enhancements in the latest release, Version 4.0, have been added in terms of Web Services, Virtual Data Integration and Chemistry, amongst others.  These improvements have been made as part of Linguamatics’ continuing investment in research and technology development.

Web Services API: The new Linguamatics I2E WSAPI (Web Services API) will open up the power of state-of-the-art natural language processing (NLP) based text mining to a broader range of users within the organization by allowing easier and more focussed interfaces for different audiences.  Organizations will therefore find it much easier to embed text mining into core systems and work flows, deployed via intuitive, accessible, customized interfaces.

Virtual Data Integration: Regardless of how many disparate data sources need to be mined, I2E now has the power to analyze and extract information and knowledge from all of them simultaneously.  This enables users to dramatically increase the speed of their knowledge extraction, by avoiding the need to carry out a series of separate searches over multiple data sources. It also makes it easy to create queries that connect together the different data sources, allowing information from different silos to be brought together to create new knowledge.

European Community research project to enrich multilingual terminologies in biomedicine

(Cambridge, England and Boston, USA – December 11th, 2012) A key factor in successful text mining is the use of comprehensive terminologies which capture the different ways concepts can be expressed. However, although extensive terminologies exist for English, they are less common for other languages.

According to Wikipedia, a mantra is “a group of sounds, syllables or words capable of creating transformation”.  MANTRA is also the highly apposite acronym of a new, European Community funded research project: Multilingual Annotation of Named entities and Terminological Resource Acquisition. Linguamatics is pleased to announce its participation as a commercial partner.

The object of MANTRA is to enrich multilingual terminologies in the biomedical domain by exploiting parallel corpora in several different languages. For example, from the knowledge that an English patent (claims 4, 5 and 6) refers to Branching Enzyme, it should be possible to discover the previously unknown German synonym Verzweigungsenzym from claims 4, 5 and 6 of the German translation. The new synonym can then be used in analysing other document sets. Terminologies in one language and the same documents in other languages can be mined simultaneously to provide enriched terminologies in those other languages.